Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наверное, ты прав. Что ж, мы рады, что ошибались на его счет, – признался мистер Спенсер.
Весь оставшийся день Тед отдыхал. Ему нравилось быть в родительском доме – ведь только тут он всё еще чувствовал себя ребёнком. Странно – так спешишь вырасти, быть самостоятельным, а когда вырастаешь – хочется опять вернуться в детство. Интересно, это так со всеми, или только с ним?
Вечером в его комнату зашел отец, он протянул ему две книги.
– Передашь это Эллис. Если она захочет ещё раз попытаться стать врачом, они ей пригодятся.
– Спасибо, папа. Думаю, что из неё получится замечательный врач. Я не хотел вас расстраивать рассказами о своих ранениях. Но только благодаря ей моя рана зажила.
– Было глубокое ранение?
– Да, в моём плече застрял обломок копья, а потом местный доктор остановил мне кровотечение каленым железом. Эллис после промыла рану, и смазала маминой мазью, перевязала. И при этом ей не было неприятно это делать.
– Может, просто потому, что она любит тебя?
– Может. Хотя я думаю, что она помогла бы любому, кто был бы на моём месте. Потом она ухаживала за сэром Персивалем.
– И ты не ревновал?
– Нет, – улыбнулся Тед, – уже нет.
Глава 6
Когда в понедельник Тед пришел в музей, он не ожидал, что к нему будет такое повышенное внимание – оказалось, что большинство служащих побывали на турнире, а тем, кто не смог, рассказали коллеги, и к Теду то и дело подходили и поздравляли. Поэтому, когда в музей вошла группа туристов, Тед извинился перед очередным коллегой, и с небывалой прытью устремился к посетителям. Когда группа ушла, Тед собрался найти убежище в архиве, но услышал позади себя голос:
– Здравствуйте, мистер Спенсер. Вижу, вам все удалось.
Тед обернулся и увидел знакомое лицо. Это был адвокат Эйрон Стар, благодаря которому, Теду и попала в руки загадка Книги-Портала.
– Здравствуйте, мистер Стар. Да, я разгадал вашу загадку, вернее загадку волшебницы Мериил.
– Поздравляю. Но все же нам нужно официальное подтверждение. Вы мне дадите ваш перевод, а я сравню его со своим.
– Конечно. Вы хотите это сделать у Третьего Магистра?
– Кабинет вашего начальника для этого тоже подойдет. Он у себя?
– Думаю, да, – Тед провёл адвоката в кабинет мистера Мерлега. Тот был на месте.
– Здравствуйте, адвокат Стар. Очень рад вас видеть, – радушно встретил его мистер Мерлег.
– И я. Тем более что молодой человек справился с заданием, не так ли? – спросил адвокат.
– Да, я думаю, что справился. Проходите, садитесь. Тед, вы тоже, – сказал мистер Мерлег.
– Как я уже сказал мистеру Спенсеру – правила должны быть соблюдены, и я хочу сравнить его перевод со своим.
– Вот, пожалуйста, он всегда со мной, – Тед вынул из кармана рубашки лист бумаги. Адвокат взял его лист, вынул свой и сравнил.
– Да, все правильно. А вот вам дальнейшие инструкции волшебницы, – он вынул из своего портфеля большой конверт и передал его мистеру Мерлегу. – Можете не спешить. Когда у вас будет время, тогда и откроете.
Мистер Мерлег взял конверт.
– Хорошо. В музее сейчас много работы, но этому конверту мы воздадим должное внимание.
Мистер Стар улыбнулся и встал.
– Извините меня, но дела, знаете ли, и времени почти нет. Должен откланяться. Мистер Спенсер, не проводите ли меня?
– Конечно, с удовольствием, – ответил Тед и они вышли в коридор.
– Я буду вам признателен, если вы посетите меня в любое время, – сказал адвокат Теду. – Вот моя карточка.
Тед был очень удивлен, но карточку взял.
– Хорошо.
– Например, на следующей неделе. Мне нужно с вами поговорить, а в музее это не очень удобно. И, несмотря на то, что наше существование открыто, есть вещи, которые не волшебникам знать необязательно.
– Хорошо, – повторил Тед. – Я обязательно к вам зайду.
Адвокат давно ушел, а Тед все продолжал задумчиво смотреть вдаль. Потом он ушел в отдел. Интересно, что адвокат хочет ему сказать? И почему нельзя было поговорить об этом в музее? Через некоторое время в зал вошел мистер Мерлег.
– Тед! Куда же вы ушли?
– Работать, мистер Мерлег.
– А разве вас не интересует, что в конверте?
– Конечно, интересует. Но я думал, что вы заняты.
– Вы правы, но, оказывается, и мне присущ такой недостаток, как любопытство. Пойдемте, посмотрим, что там, а потом отправимся обедать, – и мистер Мерлег увел Теда к себе в кабинет. Там он достал конверт и дал Теду. – Ну, открывайте.
Тед взял нож для разрезания бумаги и осторожно его вскрыл. Внутри был небольшой конверт и письмо. Тед взглянул на конверт и протянул мистеру Мерлегу.
– Вот, взгляните.
Мистер Мерлег взглянул на конверт. На нем по-английски было написано: «открыть в случае неудачи».
– Открыть в случае неудачи? Что это значит? – спросил он.
– Я не знаю. Но так как неудач у нас еще не было, то лучше его не открывать, – ответил Тед.
– Тогда я его положу к себе в сейф. И очень надеюсь, что нам его не придется никогда открывать. Читайте письмо.
Тед развернул лист.
– Странно, но оно тоже написано по-английски.
И начал читать.
«Если ты читаешь это письмо, значит, ты выполнил мое первое задание и вернулся из путешествия, которое прошло удачно. А это значит, что ты подписал с Книгой магический контракт и обязался прочесть всю Книгу. Торопись – время ограничено!»
– Прочесть всю книгу? Что это значит, Тед? – спросил мистер Мерлег.
– Я не уверен, но думаю, что я обязался выполнить все задания. И нет мне дороги назад. Магический контракт нельзя расторгнуть.
– Но это же чушь! Хорошо, ты выполнил задание, и наследство волшебницы наше. А о том, чтобы выполнить все задания Книги, не было и речи.
– Я с вами согласен. Но с другой стороны, волшебник Игнотус тоже что-то такое говорил: пришло время прочесть Книгу. Или это был Гедеон? Не важно. Если вы не возражаете, я хотел бы показать это письмо адвокату Стару и обсудить ситуацию.
– Конечно. Ведь это он нас втянул в это.
– Но меня не так смущает то, что я должен выполнить задания Книги, как фраза: «Торопись – время ограничено». Что это значит? И сколько у меня этого времени?
– Да, спросите его обо всем. Мне очень жаль, Тед. Это и моя вина.
– О, ничего страшного. Скажу честно – мне понравилось. Я не прочь еще раз пережить подобное приключение. Но не до бесконечности. У меня есть и своя, личная жизнь.
– Я вас понимаю.
– Мистер Мерлег, ведь, наверное, нужно показать письмо и Третьему Магистру?
– Да, наверное. Договоритесь с ним о встрече, – мистер Мерлег встал, Тед встал вслед за ним. – Пойдемте обедать.
В кафе они заняли свой обычный столик, где уже сидел Том, и к ним сразу же подошла Молли.
– Рада приветствовать работников музея. О, Тед! Где ты пропадал? Я даже думала, что ты уволился из музея, но мистер Мерлег меня успокоил и сказал, что ты уехал по делам. Я так рада тебя видеть!
– И я очень рад тебя видеть. Приходи в музей, и я покажу тебе новые экспонаты, – ответил Тед.
– Обязательно! Что будете заказывать? Все как обычно?
– Да, Молли, спасибо, – ответил за всех мистер Мерлег.
– Она каждый день о тебе спрашивала, Тед. Сразу видно, что она в тебя влюблена, – подмигнул ему Том, когда девушка ушла.
– Прекрати, Том.
– Почему нет, Тед? Ты молодой, красивый, к тому же волшебник. Любая бы влюбилась.
– Том, ты же знаешь, у меня есть Эллис. И никакая девушка не сравнится с ней.
Молли принесла еду. Подавая, она украдкой бросала на Теда взгляд. Тед это заметил. Ему было неловко. Он всегда держался с девушкой дружелюбно и всё. Пообедав, Тед ушел в музей.
После работы, наскоро перекусив бутербродами, Тед вышел на улицу, и нажал на камень перстня, который ему дал Гедеон Деметриус. Он сразу же очутился в Греции, на пустынном скалистом берегу возле дома волшебника. На удивление, Греция встретила его ярким солнышком. Какая разительная перемена: серый туман и дожди, и яркое желтое солнце и синее море. Тед подошел к домику волшебника Гедеона и постучал. Дверь отворило все то же привидение, что и прошлый раз.
– Волшебник Гедеон ждет вас. Прошу следовать за мной.
Они поднялись на второй этаж. Гедеон радостно встретил Теда.
– Тед! Как же я рад снова вас видеть!
– Я тоже, сэр.
– Вы уже ужинали?
– Да, я перекусил, спасибо.
– «Перекусить» – это не достаточно. Особенно для такого молодого человека как вы. Вам сколько лет? Восемнадцать?
– Девятнадцать.
– Идемте. Составите мне компанию.
После ужина, Гедеон пригласил Теда вернуться в ту же комнату. Они сели в кресла друг напротив друга.
– Я с нетерпением ждал нашей встречи. Мне очень любопытно узнать о ваших приключениях и, к тому же, я кое-что узнал о вас.
– Обо мне? Но что интересного вы могли узнать обо мне? – удивился Тед.
- Улыбка Фортуны - Ирина Чередниченко - Русское фэнтези
- Междуметие - Дана Евгеньевна Ботвинкова - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези
- Если бы я был чародеем - Никита Чередников - Русское фэнтези
- Одд и ключ времени. История необыкновенного путешествия - Оак Баррель - Русское фэнтези
- Хозяйка Валгаллы - Александр Прозоров - Русское фэнтези
- Мальчик со старой фотографии - Виктор Богданов - Русское фэнтези
- Повесть не временных лет. Книга 2. У власти ни родни, ни друзей нет - Ричард Артус - Русское фэнтези
- Где вы, мистер Шерман? - Андрей Черепанов - Русское фэнтези
- Мир на ладони - Ульяна Гринь - Русское фэнтези